рефераты бесплатно
 

МЕНЮ


Курсовая работа: Функционирование медицинской терминологии ракових заболеваний

brain swelling pulmonologist surgery operation
breast medulloblastoma radiation
chest lymphoma ultrasound
colon carcinoma
grain metastasis
heart node
lung ataxia
neck carcinogen
oesphagus cardiovascular disease
prostate respiratory disease
 skin papilloma
thyroid malignancy
tissue
uterus
nervous system
myeloid
cervical
marrow
lymph

Произведя количественный анализ, можно сделать вывод, что:

чаще всего в статьях встречаются термины, которые называют органы и части тела – далее идут термины, которые называют заболевания, – на третьем месте по частоте употребления идут термины, которые указывают на специалистов.

Эти расчеты видны из диаграммы ниже:

1 – органы и части тела

2 – специалисты

3 – области медицины

4 – заболевания

5 – медицинские процедуры

В заключении можно отметить, что абстрагирующая функция слова выражена в термине сильнее, чем в слове повседневного языка, поскольку он передает только понятие и не содержит эмоциональную окраску. Однако, будучи образно переосмысленными, употребленными как стилистический прием, термин может приобретать и эмоциональность, и экспрессивность.


IV. Выводы

Возникновение терминологии возможно лишь тогда, когда наука достигает достаточно высокой степени развитии, т.е. термин возникает тогда, когда данное понятие настолько развилось и оформилось, что ему можно присвоить совершенно определённое научное определение. Не случайно важнейшим средством ограничения термина от нетермина является проверка на дефинитивность, т.е. решение вопроса, поддаётся ли термин научному определению.

Поскольку терминологическая система является открытой системой, постоянно пополняющейся в силу необходимости отражения новых замеченных свойств и сторон объекта новыми терминами, при моделировании этой системы желательно оказывать предпочтение мотивированным терминам, имеющим прозрачную смысловую нагрузку.

Терминология, как правило, выполняет 2 функции:

·     номинативную (т.е. служит названием понятия)

·     отражение содержания понятия

Данная работа посвящена анализу терминологической лексики раковых заболеваний в тексте художественной литературы и в научно – популярных изданиях. В работе был проанализирован художественный текст объемом 162 страницы, с 60750 единицами вокабуляра и 85 статей с общим вокабуляром 60000слов.

Исходя из этого, можно сделать следующие выводы:

·     в процессе исследования было зарегистрировано 17 единиц терминологической лексики раковых заболеваний в художественном тексте и 29 единиц в научно – популярной литературе, что в процентном соотношении составляет 19.5% в тексте художественного стиля и 33% в научно – популярном стиле. Это позволяет сделать вывод, что процент употребления терминов раковых заболеваний больше в научно-популярном стиле, т. к. целью последнего является дать представление о науке, в то время как художественный стиль ставит своей целью развлечь читателя

·     исследование медицинских единиц раковых заболеваний в данном романе показало, что медицинские термины представлены следующими значимыми частями речи – именами существительными и прилагательными, которые владеют теми же грамматическими категориями, что и лексика общелитературного языка

·     частотность употребления терминов – существительных в художественной литературе превышает частотность употребления терминов – прилагательных. В исследуемом романе было зарегистрировано 189 случаев употребления терминов – существительных. Значительно реже встречаются термины – прилагательные – 43 случая употребления. Это объясняется тем, что большинство терминов любой терминосистемы представлено именами существительными

·     в научно–популярной литературе частотность употребления терминов – существительных также превышает количество терминов – прилагательных. В проанализированных текстах было насчитано 2005 случаев употребления терминов – существительных и 183 - прилагательных

·     всю терминологическую лексику романа можно разделить на:

·     органы и части тела

·     оборудование

·     специалисты

·     отрасли медицины

·     заболевания

·     препараты

·     процедуры

Произведя подсчеты относительно художественного текста, можно сделать вывод, что:

·     чаще всего в тексте встречаются термины, которые называют органы и части тела – 16 слов

·     дальше идут термины, которые называют заболевания, – 15 раз

·     на третьем месте по частоте употребления идут те термины, которые указывают на специальность – 11 слов

Исходя из того, что наиболее частотным термином среди заболеваний является лексема "cancer", можно сделать вывод, что этот термин является тематическим. Таким образом, терминология раковых заболеваний превращается в тематическую лексику

В свою очередь, вся терминологическая лексика статей была разделена на:

·     органы и части тела

·     специалисты

·     отрасли медицины

·     заболевания

·     процедуры

Произведя подсчеты относительно научно – популярных текстов, можно сделать следующие выводы:

·     чаще всего в статьях встречаются термины, которые называют органы и части тела –

·     далее идут термины, которые называют заболевания, –

·     на третьем месте по частоте употребления идут термины, которые указывают на специалистов.

Терминология в условиях ускорения научно – технического прогресса приобретает особое значение. Она является источником получения информации, инструментом освоения специальности. Любая область науки и техники находит своё выражение терминах. Практически нет ни одной области знания, которую можно было бы изучать, осваивать и развивать, не владея её терминологией.


V. Список использованной литературы

1.      Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 290с.

2.      Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика англ. яз. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. – 136с.

3.      Балишин С.Н. Функционально стилистическая дифференциация профессиональной лексики // Коммуникативно – семантические особенности английской лексики. – Омск, 1988. – С.88 – 96.

4.      Гагарина Н.С. Специальная лексика. – М.: Изд-во МГУ, 1967.

5.      Гальперин И.Р. Очерки по стилистике современного английского языка. – М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1958.443с.

6.      Даниленко В.П. Лексико–семантические и грамматические особенности слов – терминов. – В кн.: Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971.

7.      Даниленко В.П. Русская терминология. М.: Наука, 1977.

8.      Карпова В.А. Термін і художнє слово. – К. Наук. думка, 1967.

9.      Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. – 327с.

10.    Лотте. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / [Предисл. Т.Л. Канделаки, С.В. Гринёва]. – М.: Наука, 1982. – 149с.

11.    Лоте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. Пособие сост. по трудам Д.С. Лоте и Ком. научн. – техн. терминологии АН СССР, М.: Наука, 1968. – 287с.

12.    Портянникова В.Н. Некоторые проблемы лексической характеристики жаргонизмов на материале "молодёжного жаргона" совр. нем. яз. в ФРГ: Автореф. дис…. канд. филол. наук. – М.: 1971.

13.    Прохорова В.Н. Актуальный проблемы современной русской лексикологии. М.: Изд-во МГУ, 1973.

14.    Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка, в кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.

15.    Реформатский А.А. Что такое термин и терминология, в кн.: Вопросы терминологии, М., 1961.

16.    Ткачёва Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / Под ред. И.В. Арнольд; Омский политехн. ин-т. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987. – 198с.

17.    Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М.: Просвещение, 1986. – 126с.

18.    Анжигитов Г.Н., Бенюмович М.С., Чикорин А.К. Англо – русский медицинский словарь. – М.: РУССО, 2000. – 608с.

19.    Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словар (в трёх томах). М.: Руский язык, 2003.

20.    Большая советская энциклопедия в 30-ти томах. Т.25

21.    Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2е изд., дополненное – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002 – 709с.

22.    Современный словарь иностранных слов, 1992

23.    Электронный словарь АВВУУ Lingvo 11.

24.    Gadsby A. Longman Dictionary of Contemporary English. – Great Britain, 1995

25.    Hailey Arthur. The Final Diagnosis. - L.: Prosveschenie, 1978. – 171p.


VI. Приложение

Таблица 1. Частотность употребления медицинских терминов в художественной литературе.

Термін Частина мови

Кількість

слововживань

У авторському оповіданні У діалогічній мові
1 рathologist N 52 35 17
2 pathology N 47 25 22
3 cancer N 23 14 9
4 tumor N 23 16 7
5 malignant Adj 23 12 10
6 benign Adj 20 12 9
7 obstetrics N 17 12 5
8 tissue N 13 9 4
9 radiology N 12 9 3
10 Rh negative N 9 5 4
11 Rh positive N 9 5 4
12 transfusion N 9 4 3
13 blood test N 7 6 1
14 chief of surgery N 7 5 2
15 biopsy N 7 4 3
16 bronchitis N 5 4 1
17 slide N 5 3 2
18 protein N 5 3 2
19 saline N 5 3 2
20 histology N 4 3 1
21 dietitian N 4 3 1
22 amputation N 4 2 2
23 indirect Coombs N 4 1 3
24 premature Adj 4 1 3
25 blue nevus N 3 2 1
26 delivery N 3 2 1
27 serum N 3 2 1
28 sew V 3 2 1
29 typhoid N 3 2 1
30 artery N 2 2 __
31 intern N 2 2 __
32 intestinal track N 2 2 __
33 stretcher N 2 2 __
34 intestinal flu N 2 1 1
35 mole N 2 1 1
36 palpate V 2 1 1
37 periosteum N 2 1 1
38 ward N 2 1 1
39 carcinoma N 2 __ 2
40 umbilical cord N 2 __ 2
41 anesthesia N 1 1 __
42 admission N 1 1 __
43 bowels N 1 1 __
44 die of V 1 1 __
45 dissection N 1 1 __
46 graft N 1 1 __
47 hypodermic N 1 1 __
48 neurology N 1 1 __

Продолжение таблицы.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.