рефераты бесплатно
 

МЕНЮ


Авторский договор как основание правомерного использования произведения

рассчитано издание. Авторская заявка, план, проспект или отдельная глава

рассматриваются издательством, после чего автору сообщается, принято ли его

произведение, отклонено или продолжает изучаться. При положительной оценке,

авторская заявка утверждается, включается в тематический план, а с автором

заключается договор литературного заказа[35].

Очевидно, что организация по договору заказа заинтересована получить

доброкачественное произведение, поэтому при изучении и обсуждении авторской

заявки одна определяет параметры произведения. Утверждение творческой

заявки означает согласование автором и организацией всех требований,

предъявляемых к будущему произведению, а также лишает организацию права

выходить за рамки творческой заявки, согласованной с автором. Помимо всего

прочего, для организации, заключающей договор с автором, создающим

произведение, существует известная степень риска. Никто не застрахован от

того, что автора может постичь творческая неудача, а его произведение

нельзя будет использовать. В таких случаях организация (издательство, театр

и др.) несет материальные убытки, так как в соответствии со ст. 33 ЗоАП она

обязана выплатить автору аванс. Поэтому закономерно требование организации

к автору о предоставлении развернутого плана-проекта.

Что касается автора, то план-заявка порождает его основную договорную

обязанность — создать произведение в соответствии с условиями договора.

Несоблюдение автором предъявляемых к создаваемому произведению требований,

обозначенных в плане-заявке, приводит к нарушению условий договора и

ответственности автора по ст. 34 ЗоАП.

В подтверждение важности согласования требований к будущему

произведению, следует привести пример из судебной практики.

Автор Г. заключил договор с комбинатом на выполнение двух моделей

горельефных вставок[36]. В установленный договором срок Г. выполнил работу

и сдал ее комбинату. Художественный совет комбината принял работу без

замечаний.

Комбинат выплатил автору вознаграждение за одну модель горельефов,

обосновав отказ оплатить другую модель тем, что скульптор выполнил ее не на

тему, предложенную комбинатом. Однако суд установил, что тема горельефа не

была указана в условиях договора, и имеющиеся в деле документы

подтверждают, что эскиз произведения согласовывался с заказчиком и был им

утвержден.

Суд не нашел нарушений со стороны автора в части выполнения

требований к предмету договора и удовлетворил исковые требования автора,

взыскав в его пользу причитающийся гонорар.

При заключении договора необходимо не только четко определять

согласованные условия, но и правильно их оформлять. Возвращаясь опять к

практике прежних лет, можно привести такой пример.

Авторы обнаружили неправомерные действия издательства “Знание”,

которое в одностороннем порядке приняло решение о включении в договор

посторонних лиц[37]. Завершить это дело в пользу авторов не удалось, так

как они сами допустили нарушение правил оформления договора. Авторы

подписали чистые бланки договора, поэтому установить, как и на каком этапе

в договор были внесены новые лица, оказалось невозможным.

Практика знает и другие случаи, когда автор первым подписывал

договор, который оставался без подписи второй стороны. Это неизбежно

приводило к конфликтам и затрудняло исполнение сторонами договора своих

обязательств.

Не менее важен при заключении договора вопрос о том, кто его

заключает.

Авторский договор заключается, как правило, между автором и

организацией, осуществляющей подготовку произведения к изданию и его

распространению. Это не исключает того, что стороной договора могут быть

наследники.

Способностью иметь гражданские права и обязанности наделены все

граждане с момента рождения и по день смерти (ст. 17 ГК РФ). В содержание

правоспособности включена возможность иметь права авторов произведения

науки, литературы и искусства (ст. 18 ГК РФ). Но эти права реально имеют не

все граждане, а лишь те, кто своим трудом создает произведения творчества.

Причем для создания произведения не требуется достижения определенного

возраста, установленного для наступления полной дееспособности. Автором

произведения может выступать даже малолетний, т.е. не достигший 14 лет.

Здесь следует учитывать, что до достижения четырнадцатилетнего возраста

договор с малолетним автором может быть заключен только через его законных

представителей (родителей, усыновителей или попечителей), а при достижении

автором 14 лет — сделка на создание и (или) использование произведения

может быть заключена уже непосредственно с ним. “Несовершеннолетние в

возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет вправе самостоятельно, без

согласия родителей, усыновителей или попечителей ... осуществлять свои

права автора произведения науки, литературы или искусства. изобретения или

иного охраняемого законом результата своей интеллектуальной деятельности”

(ст. 26 ГК РФ).

Авторами (соавторами) могут быть российские, а также иностранные

граждане. Их отношения с организациями-пользователями возникают при

достижении соглашения по основным, существенным условиям договора. Возможны

ситуации, когда авторами произведения выступают двое или более лиц, в этом

случае все соавторы выступают стороной авторского договора. В силу ст. 10

ЗоАП отношения, складывающиеся внутри коллектива авторов, определяется

соглашениями. В нем отражаются вопросы, возникающие в период совместной

работы соавторов и имеющие для них конкретные правовые последствия. Речь

идет о порядке указания имен, об условиях распоряжения общей работой,

распределения гонорара и др. Такое соглашение может быть составлено в

письменном виде и подписано всеми соавторами. Какого-либо образца

соглашения законодательством не предусмотрено. Оно может быть составлено

любым способом, но не должно содержать положений. противоречащих закону.

Однако такое решение вопроса не всегда находит поддержку в

литературе. Так, Э.П. Гаврилов считает соглашение о соавторстве излишним,

поскольку это парализует любые притязания на соавторство[38]. Думается, что

такая позиция не совсем оправдана, поскольку законодатель не наделяет

данную норму императивным характером.

Стороной авторского договора могут быть переводчики и составители.

Хотя они не создают оригинальных произведений, а результат их труда носит

зависимый от оригинала характер, тем не менее они обозначаются в договоре

термином “автор”. Согласно ст. 12 ЗоАП, переводчик пользуется авторским

правом на созданное им произведение при условий соблюдения им прав автора

произведения, подвергшегося переводу или другой переработке. Аналогичное

правило действует в отношении составителей сборников и других составных

произведений (ст. 11 ЗоАП). Что касается правового положения переводчика

как стороны договора, то оно определяется ст. 7 ЗоАП, в которой перевод

произведения признается самостоятельным объектом авторского права, и ст. 12

ЗоАП, закрепляющий за переводчиком авторское право на выполненный перевод.

Следует отметить, что ни прежнее, ни ныне действующее

законодательство не предусматривают виды переводов. В постановлениях

Правительства России об авторском вознаграждении можно найти указание лишь

на отдельные их виды, тогда как в юридической литературе описывались

авторские, авторизированные, подстрочные, промежуточные переводы[39].

А согласно Инструкции по применению Постановления Совета Министров

РСФСР от 22.04.75 г. № 242 “О ставках авторского вознаграждения за

публичное исполнение произведений литературы и искусства”[40] “если

произведение создано автором на двух или нескольких языках без оговорки о

том, какой текст является оригинальным, а какой переводным, оно признается

оригинальным на каждом из этих языков”.

В Постановлении Совета Министров РСФСР “О ставках авторского

вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства” от

19.12.88 г. № 532[41] названы авторские, подстрочные и промежуточные

переводы.

На практике встречаются ситуации, когда автор, создав оригинальное

произведение, сам переводит его на другой язык. Например, А. Корнейчук

написал пьесу “Фронт” на русском языке и перевел ее на украинский. В

подобных случаях автор перевода выступает в двух ипостасях: автора и

переводчика со всеми вытекающими из этого последствиями.

В последнее время все чаще встречается понятие “промежуточный

перевод”, так как используются переводы, сделанные с оригинала на другой

язык, которые становятся основой для создания языкового варианта. Например,

оригинальное произведение на туркменском языке переведено на русский язык.

Затем перевод на русском языке используется для перевода на молдавский

язык. Таким образом, перевод на русском языке будет промежуточным

переводом, но в то же время он будет оригиналом по отношению к переводу с

него[42].

ЗоАП, п. 3 ст. 7 признает составителя сборника или иного составного

произведения субъектом авторского права, предоставляя ему определенные

права. В сборник могут входить рассказы, статьи и другие литературные

произведения. Составители в своей работе обращаются к произведениям,

являющимся предметом чьего-либо авторского права либо перешедшим в

общественное достоянием согласно ст. 28 ЗоАП.

Кроме составителя стороной в авторском договоре может выступать

литературный обработчик[43].

До отмены прежнего законодательства об авторском праве по сценарному

договору допускалось привлечение студией с согласия автора третьих лиц для

внесения поправок и доработки литературного сценария.

Одной из сторон авторского договора могут быть наследники умершего

автора. Однако объем их прав уже, чем у авторов. Как правило, по договору

автор гарантирует, что именно он действительный автор произведения, что оно

создано им лично (либо в соавторстве), а также что оно не нарушает прав и

интересов других авторов (правопреемников). Если же стороной договора

выступает наследник, то он гарантирует издателю, что только он единственный

наследник прав умершего, однако возможно существование нескольких

наследников. При этом свое право наследник должен подтвердить, предоставив

свидетельство о праве на наследство либо решение суда о признании

конкретного лица наследником авторских прав. В свидетельстве о праве на

наследство нотариус делает запись о том, что наследуемое имущество состоит

из авторского права. Если же наследников несколько. то в свидетельстве

указываются все наследники и наследственная доля каждого лица.

В подтверждение того, что умерший был автором, достаточно предъявить

нотариусу, например, любое изданное произведение автора либо справку из

издательства, редакции журнала, где произведения печатались[44].

Другой стороной авторского договора выступает организация-

пользователь: издательство, театр, киностудия и т.д. Которые в соответствии

со ст. 48 ГК РФ являются юридическими лицами.

Наиболее распространенным является авторский договор, по которому

одной из сторон является издательство.

Объем правомочий издательства как стороны договора определяется

согласованными с автором условиями. Как и автор, издательство обязано

надлежаще выполнять взятые им на себя обязательства.

Стороны авторского договора определяются при его заключении, так как

каждая из них должна выразить свое волеизъявление. Однако субъективный

состав авторского договора в отдельных случаях может изменяться. П. 4

ст. 31 ЗоАП закрепляет правило, согласно которому замена на стороне

организации возможна, когда приобретенные по договору права и обязанности

полностью или частично передаются другим организациям.

Основаниями для замены автора как стороны договора могут быть смерть,

длительная болезнь или командировка.

До недавнего времени авторские договоры содержали особые условия,

согласно которым автор передавал издательству свои правомочия по

использованию произведения за рубежом, если эти правомочия не были переданы

ранее другой организации. При заключении договора автор обязан был

поставить в известность организацию.

Это ограничение существовало постольку, поскольку автор не мог

распоряжаться своим произведением. Монополия государства на экспорт и

импорт авторских прав лишала создателя произведения возможности самому

вступать в договорные отношения с зарубежными организациями. Принятое

Советом Министров СССР Постановление “О мерах по демонополизации в области

экспорта и импорта авторских прав” № 1095 от 26.10.90 г. обеспечило авторам

свободу выбора: самостоятельно строить договорные отношения с зарубежными

партнерами или с помощью посредников, на стороне которых могут выступать

организации, управляющие имущественными правами на коллективной основе,

российские издательства, театры и другие организации.

1.4. Договоры о передаче исключительных и неисключительных прав

Степень обладания правами породила два вида авторских договоров: о

передаче исключительных прав и о передаче неисключительных прав.

Исключительность авторских прав ассоциируется с монополией их

владельца, с его единственной над ними властью Вопрос об исключительных

правах и об исключительной природе авторских прав далеко не индифферентны

для юридической науки. На протяжении достаточно длительного времени идет

его обсуждение. Рассматривая общее понятие об исключительных правах

Г.Ф. Шершеневич утверждал, что: “Исключительное право представляет

юридическую возможность совершения известного рода действий с устранением

всех прочих от подражания. Пассивными субъектами исключительных прав

являются все сограждане”[45].

Современный исследователь А.П. Сергеев усматривает исключительный

характер “в признании того, что только сам обладатель авторского права

(т.е. автор или его правопреемник) может решать вопрос об осуществлении

авторских правомочий и прежде всего связанных с использованием

произведения”[46]. При этом А.П. Сергеев, ратуя за исключительность

авторских прав, в общепринятом в цивилизованных странах смысле”, допускает

некоторую гиперобобщенность, говоря об “извращенном значении” термина

“исключительность авторского права”, отмеченную им “в трудах большинства

советских специалистов по авторскому праву” (в том числе В.П. Грибанова,

Н.В. Савельевой)[47].

Законом “Об авторском праве и смежных правах” предусмотрено несколько

иное, более узкое наполнение термина “исключительные права”.

П. 2 ст. 30 ЗоАП предусматривает, что авторский договор о передаче

исключительных прав разрешает использование произведения определенным

способом и в установленных договором пределах только лицу, которому эти

права передаются, и дает такому лицу право запрещать подобное использование

произведения другим лицом”. С реализацией этого положения можно

познакомиться на примере книга М. Гогулан “Попрощайтесь с болезнями”, где

сказано, что исключительное право ее публикации принадлежит издательству

“Советский спорт” (Москва) и что издание произведения без разрешения

издательства считается противоправным и преследуется по закону.

В данном случае издательство известило о своих исключительных правах,

которые оно получило. Вместе с тем сам автор вправе запрещать использование

произведения другими лицами, если лицо, которому были переданы

исключительные права, не осуществляет защиту этого права.

Исключительное право не включает в себя право переуступки полученных

прав третьими лицам (сублицензирование) В праве интеллектуальной

собственности сублицензия рассматривается как передача прав лицензиатом

третьему лицу, которая ограничена условиями действительности и истечения

срока действия основного договора[48].

Согласно п. 4 ст. 31 ЗоАП “права, переданные по авторскому договору,

могут передаваться полностью или частично другим лицам лишь в случаях, если

это прямо предусмотрено договором”, т.е. понятие исключительности прав не

включает в себя в силу прямого указания приведенной статьи право передачи

третьим лицом (сублицензирования) прав, полученных по авторскому договору.

Таким образом, приобретение исключительных прав на использование

произведения не означает возможности их последующей переуступки третьим

лицам.

Названная норма закона, по всей видимости, относится лишь к

правопреемникам (физическим или юридическим лицам) автора. Сам автор на

основании ст. 16 ЗоАП имеет исключительное право на использование

произведения в любой форме и любым способом, включая право осуществлять

самому или разрешать третьим лицам, все указанные в п. 2 ст. 16 ЗоАП

действия. При этом следует учитывать, что перечень п. 2 ст. 16 не является

исчерпывающим.

Объем исключительных прав автора и объем исключительных прав

правопреемника, правообладателя, наследника (используя множественность

терминологии закона) явно не совпадает. Автор имеет право разрешать третьим

лицам использование произведения, а правообладатель лишь право запрещать

использование другими лицами (п. 2 ст. 30 ЗоАП).

Из всего вышеизложенного следует вывод о необходимости учета реалий

современного законодательства и дальнейшей теоретической проработке

проблемы исключительных прав в законодательстве, т.к. не вызывает сомнений,

что один и тот же термин “исключительное право” не может быть разным по

содержанию для третьих лиц, в зависимости от объема переданных по договору

прав, которым таковое право передается.

Другим видом авторского договор является договор о передаче

неисключительных прав. Этот договор разрешает пользователю использовать

произведение наравне с обладателем исключительных прав передавшим такие

права, и (или) другим лицам, получившим разрешение на использование этого

произведения таким же способом.

Для данного договора характерно, что использование произведения

допускается наравне с самим автором и другими лицами, получившими от него

разрешение на использование произведения аналогичным способом. В п. 4

ст. 30 Закона 1993 г. подчеркивается, что права, передаваемые по авторскому

договору, считаются неисключительными, если в договоре прямо не

предусмотрено иное. Данное положение вызвало положительную оценку

А.П. Сергеева, который считает, что такое решение вопроса заслуживает

поддержки как повышающее уровень авторско-правовой охраны[49].

1.5. Договоры заказа и договоры на готовое произведение

Договор заказа предусмотрен ст. 33 ЗоАП. По этому договору автор

обязуется создать произведение в соответствии с условиями договора и

передать его заказчику.

Исходя из понятия договора заказа, данное авторским

законодательством, из термина “автор” исключаются наследники и иные

правопреемники.

К авторским договорам заказа применяются общие условия, касающиеся

авторских договоров, а также дополнительное условие о выплате аванса

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.