| |||||
МЕНЮ
| РЭФОРМА - УСТУПКА РУСІФІКАЦЫІ. Реферат.РЭФОРМА - УСТУПКА РУСІФІКАЦЫІ. Реферат.Рэферат падрыхтаваў: Кардаш Яраслаў Сцяпанавіч Праверыла: Муравіцкая А. М. Мінск 2002 ідэалагічны аспект +------------------------------------------------------------------------+ | Сёння мы маем даволі багата публікацый па тэме, якую дзесяцігоддзямі | | не адважваліся ўздымаць на старонках навуковай літаратуры, у | | перыядычным друку. Тэма гэта - рэформа беларускага правапісу 1933 | | года. У друку часцей за ўсё выступалі па ёй навукоўцы-філолагі. Так | | што лінгвістычны аспект больш-менш поўна асветлены. Але ў данай | | праблемы, на маю думку, ёсць і яшчэ адзін не менш важны аспект - | | сацыяльна-палітычны, ідэалагічны, без разгляду якога цяжка зразумець, | | чаму пры рэфармаванні правапісу часам так рэзка разыходзіліся пазіцыі | | навукоўцаў-філолагаў, майстроў мастацкага слова толькі з-за | | якой-небудзь адной літары. | | | | САЛІДНЫ ПАЧАТАК | | | | Набыццё беларускай мовай неўзабаве пасля Кастрычніцкага перавароту | | статуса дзяржаўнай, афіцыйнае прызнанне, што ёй, як мове пераважнай | | большасці насельніцтва рэспублікі, належыць самы шырокі спектр | | сацыяльных функцый, паставілі на парадак дня велізарнай важнасці | | задачу ўнармавання беларускай мовы. За час, як на ёй сталі пісаць | | мастацкія творы і навуковыя працы, весці службовае справаводства, | | заняткі ва ўсіх тыпах выхаваўчых і навучальных устаноў, добра | | высветлілася, што яна, каб найлепш спраўляцца з выкананнем такога | | шырокага дыяпазону функцый, патрабуе даволі значнага марфалагічнага, | | фанетычнага і лексічнага ўпарадкавання. І тут няма нічога дзіўнага, | | калі ўлічыць працяглы час існавання ў беларусаў толькі вуснай мовы. У | | выніку ў перад- і паслярэвалюцыйнай беларускай літаратурнай мове | | існаваў значны разнабой у напісанні слоў, што перашкаджала ёй быць | | надзейным сродкам зносін паміж людзьмі, наспяхова спраўляцца з | | ускладзенымі на яе ў сувязі з ажыццяўляемай палітыкай беларусізацыі | | сацыяльнымі функцыямі. Рэформа беларускага правапісу станавілася | | гістарычнай неабходнасцю, да чаго рыхтаваліся з усёй сур\\\'ёзнасцю, | | прыслухоўваліся да кожнай слушнай прапановы. | | | | Першым буйным мерапрыемствам на гэтым шляху было правядзенне 14-21 | | лістапада 1926 года ў Менску па ініцыятыве Інбелкульта акадэмічнай | | канферэнцыі па рэформе беларускага правапісу. Менскі мовазнаўчы форум | | выклікаў да сябе вялікую зацікаўленасць не толькі навукоўцаў | | рэспублікі. | | | | У канферэнцыі бралі ўдзел 69 чалавек. Але не ўсе, хто прыехаў на яе, | | лічылі абавязковым рэформу беларускага правапісу і азбукі. Сярод іх | | быў і добры знаўца беларускай мовы С.Некрашэвіч. «Наша літаратурная | | мова, - гаварыў ён, - консолідаваўшы народныя гутаркі, вырасла ўжо ў | | сталы організм, які не патрабуе над сабой грунтоўных... опэрацый». | | Такі погляд у пэўнай ступені мог сфармавацца на базе яго сяброўскіх | | адносін з аўтарам «Беларускай граматыкі для школ» Браніславам | | Тарашкевічам, якую якраз і збіраліся рэфармаваць удзельнікі | | канферэнцыі і перш за ўсё Я.Лёсік, які меркаваў выступіць на ёй з | | асноўным дакладам. С.Некрашэвіч выказаўся за поўнае адхіленне праекта | | братоў Лёсікаў. | | | | Удзельнікі філалагічнага форуму паказалі добрае веданне сутнасці | | праблемы моўнага развіцця ў рэспубліцы ў святле нядаўна абвешчанай | | беларусізацыі. Цяжкасці яе вырашэння справядліва бачылі ў неспрыяльных | | умовах мінулага. Аднак такое становішча з беларускай мовай не пужала | | яе шчырых рупліўцаў. Яны былі ўпэўнены, што шляхам стараннай працы па | | ўнармаванні правапісу можна будзе паступова давесці яе да таго | | ўзроўню, якому адпавядаюць старыя эўрапейскія літаратурныя мовы, | | забяспечваючы гэтым самым росквіт нацыянальнай культуры. | | | | Непасрэдна сам філалагічны аспект парадку для канферэнцыі пачаў | | разглядацца толькі з падрабязнага аргументаванага выступлення С. | | Некрашэвіча. Ён не быў прыхільнікам карэннай ломкі моўнай спадчыны, | | заяўляючы, што ў складзенай Б.Тарашкевічам «Беларускай граматыцы для | | школ» правільна вызначаны асноўныя законы беларускай літаратурнай | | мовы». Затое ў сінтаксісе ім бачылася «шмат неўласьцівых для | | беларускай мовы канструкцый пабудовы сказу». Прамоўца выказаў | | занепакоенасць наплывам у беларускую лексіку слоў (асабліва | | абстрактнага значэння) з іншых моў і стаяў за ўтварэнне такіх на базе | | ўласнага слоўнікавага матэрыялу з паступовай заменай усяго таго | | чужога, што набралася ў беларускай мове. «Тэндэнцыя да замены | | чужаземнай стыхіі сваёю, - гаварыў С.Некрашэвіч, - не ёсць толькі | | з\\\'явішча беларускай культуры». І з гэтым нельга не пагадзіцца, | | ведаючы, якая мэтанакіраваная праца праводзілася многімі народамі па | | ачышчэнні сваіх літаратурных моў ад залішніх запазычанняў. Без такой | | працы не абысціся і сённяшняму корпусу філолагаў нашай краіны, калі мы | | жадаем узняць прэстыж беларускай мовы як дзяржаўнай у вачах яе | | носьбітаў. | | | | Яшчэ глыбей пранік у сутнасць разглядаемай на канферэнцыі праблемы | | Я.Лёсік, які азнаёміў прысутных з канкрэтным праектам па рэформе | | беларускай азбукі. Гэта ўжо было не першае выступленне Я.Лёсіка па | | данай праблеме. У адрозненне ад С.Некрашэвіча аўтар праекта па рэформе | | беларускай азбукі лічыў, што апошняя «не адпавядае ўва ўсіх пунктах | | гукавому пісьму... ня мае ўласнага твару», таму ён прапанаваў | | набліжаць беларускую азбуку да гукавога пісьма, «каб не абярнуць яго ў | | такое мёртвае і труднае для навучаньня, якім з\\\'яўляецца пісьмо | | францускае або ангельскае». | | | | Апанентаў у Я.Лёсіка аказалася больш, чым прыхільнікаў. Беларускую | | азбуку вырашылі не кранаць. | | | | З няменшай крытыкай ішло і абмеркаванне прапанаванага Я.Лёсікам | | праекта рэформы беларускага правапісу, што сведчыла аб сур\\\'ёзным | | падыходзе да праблемы, папярэджвала аб усялякіх памылках пры прыняцці | | канкрэтных рашэнняў. Сутнасць свайго погляду Я.Лёсік выказаў так: «... | | каб пісьмо было простае і лёгкае, дзеля гэтага яно не павінна | | разыходзіцца з жывым вымаўленнем слоў». Таму ён не пагаджаўся з | | Б.Тарашкевічам, што той фанетычны прынцып увёў толькі пры напісанні | | галосных гукаў. З найбольш істотных паправак Я.Лёсіка, якія выклікалі | | шмат спрэчак, былі: увядзенне поўнага аканьня і на чужаземныя словы, | | адмена напісання «ь» паміж падвойнымі зычнымі (жыцьцё - жыццё), пасля | | «з» і «с» (зьвер - звер, сьнег - снег). Пасля грунтоўнага абмеркавання | | напісанне «а» ў ненаціскных складах іншаземных слоў зацвердзілі, што | | нельга не прызнаць за правільнае рашэнне. Для прыняцця яго, | | бясспрэчна, важную ролю адыграла цвёрдая пазіцыя сакратара Правапіснай | | камісіі Мялешкі, што «кожны народ вымаўляе чужаземныя словы згодна | | сваёй уласнай нацыянальнай акцэнтацыі», і С.Некрашэвіча, які оканне ў | | замежных словах разглядаў як супярэчнасць адзінству народнай і кніжнай | | мовы. | | | | Затое адразу высветлілася, што ў Я.Лесіка будзе вельмі мала аднадумцаў | | у дачыненні да мяккага знака. Першым вельмі цвёрдую апазіцыю ў гэтым | | заняў С.Некрашэвіч, спасылаючыся, што і ў старабеларускай мове | | выкарыстоўвалі «ь» у словах сьнег, зьвер і інш. «Можна многа | | павыкідаць значкоў, - гаварыў ён, - і дайсьці ўрэшце да кітайскай | | азбукі, але ж гэта не заслуга азбукі. Азбука і правапіс тады добрыя, | | калі яны па магчымасьці азначаюць кожныя гукі, ва ўсякім выпадку | | характэрныя з іх. А што нашыя мяккія зычныя, асабліва сьвісьцячыя, | | гукі характэрныя, аб гэтым і гаварыць не прыходзіцца». | | | | С.Некрашэвіча цалкам падтрымаў П.Растаргуеў, заявіўшы, што «напісаньне | | звер, дзвёх, мядзведзь, свет, цвет, суддзя, жыццё, ралля, чытанне без | | «ь» будзе мець вынікам усваеньне няправільнага вымаўленьня падобных | | слоў. Спасылка на іншыя мовы беспадстаўная; напрыклад, у расійскай | | мове мае месца мяккае вымаўленьне некаторых зычных, але пры | | адсутнасьці азначэньня мяккасьці пры напісаньні яна губляецца ў жывым | | вымаўленьні пісьменных людзей, і ў значнай большасьці даводзіцца чуць | | цьвёрдае вымаўленьне... Паказаньне ў граматыках на вымаўленьне гэтых | | зычных не выратуе становішча». На думку І.Бялькевіча, ад неўжывання | | «ь» паміж падвойнымі мяккімі зычнымі траціцца асаблівасць беларускай | | мовы. | | | | Увагу ўдзельнікаў канферэнцыі прыцягнула правіла напісання «у» і «і» | | пасля галоснага папярэдняга слова. Вельмі катэгарычным тут быў | | П.Растаргуеў, сцвярджаючы, што калі ў такіх выпадках зазначаныя літары | | не пісаць як нескладовыя, «значыць сьцерці ў пісьмовай перадачы | | беларускай мовы адну з найбольш характэрных яе асаблівасьцяй». З ім | | пагаджаўся П.Бузук, спасылаючыся тут на ўкраінскі вопыт, дзе нават «і» | | нескладовае пішуць у пачатку слова, калі папярэдняе канчаецца на | | галосны. Удзельнікі канферэнцыі не пагадзіліся з такой прапановай у | | дачыненні да «і». | | | | Пры такой саліднай гаворцы на канферэнцыі аб маючай неўзабаве адбыцца | | рэформе правапісу беларускай мовы не магло не ўзнікнуць і пытанне аб | | ужыванні лацінскага алфавіта. Сярод праціўнікаў яго былі і такія | | выдатныя знаўцы беларускай мовы, як В.Ластоўскі, Я.Лёсік, | | С.Некрашэвіч, П.Растаргуеў. Але дух талерантнасці, які панаваў на | | працягу ўсяго часу працы канферэнцыі, даў магчымасць смела выступіць і | | ў абарону лацінкі. Пераканаўча адстойваў яе П.Бузук: «... надыходзіць | | час падумаць аб лацініцы; бязумоўна, да гэтага справа дойдзе; мы | | эўропеізуемся, мы прынялі новы стыль, мы прынялі дзесятковую сыстэму | | мер, нам застаецца зрабіць апошні крок - перайсці да лацінікі». | | | | Асаблівым клопатам удзельнікаў канферэнцыі з\\\'яўлялася ачышчэнне | | беларускай мовы ад залішніх уплываў з боку расейскай. І гэта | | зразумела: атрымаўшы статус дзяржаўнай, беларуская мова не магла болей | | заставацца на ўзроўні сапсаванай расейскай мовы. На пазіцыях | | сапраўднага пурытаніна ў гэтым пытанні трывала стаяў гісторык і | | публіцыст, у мінулым рэдактар «Нашай Нівы» В.Ластоўскі. Фанетычныя | | адступленні ад народнай мовы, на яго думку, выкліканы перш за ўсё | | запазычаннем расейскай абацэды (алфавіта). Датычыла гэта і дыфтонгаў | | уо(юю=іоу), ые(іе), якія складаюць адну з асаблівасцей беларускай | | мовы. Замена дыфтонгаў «аднэй літарай расійскай абацэды, - гаварыў | | В.Ластоўскі, - з\\\'явішча штучнае і надта шкоднае для захаваньня | | натуральнай чыстаты мовы». Дзякуючы такой замене людзі гавораць | | па-крыўску, але з маскоўскім акцэнтам. Яго зусім не задавальняла, што | | ў беларускім правапісе фанетычная перадача захоўваецца толькі ў | | канчатках слоў (зрабіў, валоў), а іх карані пішуцца па-расейску (звон | | замест звуон). «У выніку гэтага наша старая і самабытная мова... | | выглядае правінцыяльным дыялектам расійскай мовы, а гэтае апошняе | | з\\\'яўляецца перашкодай адраджэньню нашай пісьменнасьці». На яго думку, | | «ня толькі ў слове, як зьмесьце народнай мысьлі, але і ў форме гэтага | | слова, у кожным паасобным гуку яго ці злучэньні гукаў адбіваецца | | гісторыя народу». Таму трэба «дасягнуць таго, каб нашы словы, формы і | | гукі на пісьме былі адбіццём гісторыі нашай пісьменнасьці, гісторыі | | крыўскага, а не расійскага ці польскага народаў, сярод моваў якіх наша | | пісьменная мова выглядае цяпер як толькі правінцыяльная адмена...» | | | | Спецыяльна не бралі слова на канферэнцыі Янка Купала і Якуб Колас. Але | | вядома па выніках пайменнага галасавання і іншых крыніцах, што яны | | былі супраць таго, што канферэнцыя прыняла прапазіцыю С.Некрашэвіча | | пісаць «я» толькі ў першым складзе перад націскам і пакінула без | | змяненняў напісанне «не» і «без», калі яны стаяць асобна (г.зн. не | | падлягалі яканню). Я.Колас стаяў за пашырэнне якання і ў другім | | складзе пасля націску, за напісанне «німа», «ніхай», быў супроць | | ужывання «а» замест ненаціскнога «о» ў чужаземных словах. | | | | Усе дні, пакуль працягвалася работа канферэнцыі, яна была ў цэнтры | | ўвагі самых розных пластоў беларускага народа, што дало падставу | | старшыні Інбелкульта Ў.Ігнатоўскаму ў сваім заключным слове заявіць: | | «Мы не забылі беларускай мовы, чаго баяўся Багушэвіч... Мы павінны | | вызначыць вялікую зацікаўленасьць працамі канферэнцыі з боку шырокіх | | рабоча-сялянскіх мас Беларусі. Нашы пасяджэньні заўсёды мелі шмат | | гасьцей, асабліва вечарамі. Некаторыя з іх прасілі нават слова. Газэты | | нашы, у якіх апісвалася дэтальна праца канферэнцыі, чыталіся нарасхват | | і пасьля прачытаньня хаваліся ў прыватных бібліятэках». | | | | РЭФОРМА - УСТУПКА РУСІФІКАЦЫІ | | | | З рознымі пачуццямі і настроем пакідалі людзі канферэнцыю. Адных яна | | радавала сваімі вынікамі, другіх - засмучала. Але як першыя, так і | | другія добра ўсведамлялі, што наперадзе іх яшчэ чакае вялікая праца, | | каб ачысціць беларускую мову ад усяго таго, што было не ўласціва яе | | нутраной прыродзе, каб зрабіць яе ва ўсім адпаведнай так нядаўна | | набытаму статусу дзяржаўнай. І вопытныя беларускія мовазнаўцы актыўна | | ўзяліся за гэтую высакародную справу. Аднак адчувалася, што з кожным | | годам усё цяжэй і цяжэй праводзіць карысныя ідэі ў жыццё. З распачатай | | у канцы 20-х гадоў барацьбой з т.зв. беларускім нацыянал-дэмакратызмам | | да ходу працы па падрыхтоўцы новага правапісу раптам выказалі вялікую | | зацікаўленасць асобы, прафесійны статус якіх не меў нічога агульнага з | | праблемай мовазнаўства. Пэўны ўплыў імкнуліся рабіць яны і на склад | | навукоўцаў, што павінны былі далей займацца данай справай. І трэба | | думаць, што не абыходзілася тут і без выкарыстання матэрыялаў | | праведзенай у лістападзе 1926 года Канферэнцыі па рэформе беларускага | | правапісу і азбукі. Паводле зместу выступленняў на ёй партыйныя органы | | маглі скласці даволі поўныя ўяўленні аб палітычных перакананнях | | кожнага, хто браў слова, і ўжо вырашыць, даць ці не даць яму | | магчымасць удзельнічаць у распрацоўцы беларускага правапісу. Асаблівую | | падазронасць выклікалі тыя, хто быў вельмі заклапочаны праблемай | | ачышчэння беларускай мовы ад русізмаў і ўвогуле ад уплыву на яе з боку | | расейскай. А такіх поглядаў прытрымлівалася большасць удзельнікаў | | данага форуму, і свае пазіцыі яны выказвалі не завуалявана, а адкрыта, | | не думаючы, што хтосьці гэтаму будзе даваць палітычную афарбоўку. Для | | доказу прывядзем хаця б такія словы з выступлення А.Лёсіка: | | «Уласьцівасьць беларускай мовы стане больш выразнай, калі мы будзем | | пісаць «прышлі у хату», чым «прышлі ў хату», бо апошняе напісаньне | | набліжае беларускае выражэньне да расійскага «в хату» («ў» бліжэй да | | «в», чым «у»)». Пераканаўча паказваў, як адмоўна паўплывалі на | | адметнасць беларускай мовы некрытычныя запазычанні з расейскага | | правапісу, В.Ластоўскі. Таму не дзіва, што менавіта гэтых навукоўцаў | | першымі адхілілі ад далейшай працы над беларускім правапісам. Ужо ў | | снежні 1930 года Я.Лёсіка пазбавілі звання акадэміка АН БССР, а ў | | красавіку наступнага года выслалі за межы рэспублікі. Тады ж падобны | | лёс напаткаў і старшыню Правапіснай камісіі, віцэ-прэзідэнта АН БССР | | С.Некрашэвіча. | | | | Можна было б прывесці і яшчэ шэраг фактаў, якія сведчаць пра | | неспрыяльныя ўмовы для завяршэння працы па складанні беларускага | | правапісу. Абмяжуемся хаця б такім. Ці ж маглі навукоўцы-мовазнаўцы АН | | БССР шчыра клапаціцца пра захаванне і прымнажэнне народнай лексікі, | | калі ў выдадзенай у Менску ў 1931 годзе кнізе «Навука на службе | | нацдэмаўскай контррэвалюцыі» С.Вальфсон пісаў, што ў калектыве гэтай | | навуковай установы нічым іншым не займаюцца, як запаўненнем слоўнікаў | | пакрытымі плесенню вякоў, нікому не зразумелымі архаізмамі. Паводле | | яго фальсіфікацый, «нацдэмы лічылі сваёй важнейшаю задачаю вытравіць з | | беларускай мовы ўсякія элементы расейскай мовы». Зразумела, цяпер ужо | | кожны, хто быў прыцягнуты да складання беларускага правапісу, імкнуўся | | - каб толькі не быць залічаным у «нацдэмы» - абавязкова ўнесці штосьці | | з расейскай мовы ў беларускую, нягледзячы, як гэта стасуецца да яе. | | | | Такі ход падзей задавальняў партыйныя і савецкія органы рэспублікі. | | Яны нават не палічылі патрэбным дапусціць да працы над рэформай | |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|